根気

 久しぶりに翻訳の仕事をしております。
 お店はお休みなのですが・・・

 私にとっては、Love MAUIも通訳もバイリンガルも翻訳の仕事も、どれも全て本業と呼べる位、熱意を傾けて臨んでいるので、どっちかを選んでひとつの仕事だけ、、っていうのがどうにもできない。
 きっと、1つの仕事だけを全うしようとしても、多分飽きちゃうんじゃないか?とも、思う。


 来年からは、Love MOLOKA’Iも本格的に本業として開始できるようスタートしたい、、と、現在目論見中。これがまた自分にとっては楽しすぎる企画。

 二兎を追うもの1頭をも得ず、、とか、二束ノワラジ三文?だっけ?(忘れた)。ま、ひとつのことを全うできない人間が何をヌカスカ〜とかっても言われちゃいそうだけど、今の世の中、そうとも言えないんじゃないか〜?!と自己防衛(笑)。


 何より、私は生きてゆくために仕事をしている、、のではなく、「好きなこと」を「仕事」にしているだけ。もちろんその結果、得られるお金、というエネルギーは生きてゆくために使わせて頂いておりますが。。。
 単純に生きてゆくためだけに仕事をするのであれば、もっと実入りが良くって、裕福で安定した道を選ぶことはできるもんねー。
 なんてことを言っていると、「いいわよねぇ〜」とか言われるけど。でもその分、精神的に厳しい道を選んでいる、ってことの裏返し。いいわよねぇ〜の一言では済まされない責任とか覚悟とかあるもんだもんね。


 それにしても、翻訳っていう仕事は本当に「根気」がいる。
 自分の好きな本を翻訳〜っていうのであれば、きっとその根気も延々と続くのだろうなぁ、、とか思うけど、なんか難しい専門用語並んだ企業概要とか、製品情報とか、、、目がシャバシャバするっす。
 
 勉強にはなりますが。

関連記事一覧

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP