言葉に「生命」を吹き込んでこそ、
の
通訳者であり、
翻訳者であり、
バイリンガルMCです。
生命>言い回し表現>文法
言葉は生きています。言葉を扱う私たちも生きています。
元の言語から生きたまま、他言語に変換しないと、
人々の心に伝わらないです。
そこには、相手に対する思いやり、愛、優しさ、という人間的な配慮が必要です。
このことを、本当によーく自分の中で咀嚼して、
理解をして、
現場に臨んでください。
通訳者、翻訳者、バイリンガル司会者である前に、
バイリンガル・コミュニケーターとして、
円滑なコミュニケーションを確立していくための
「心」を
ぜひ、
育んでいってください♥
生きている言葉だから、
マニュアル通りに行きません。
だからこそ、
その人の「心の有り様」が、
反映されるのではないでしょうか。
xoxo
この記事へのコメントはありません。